Примите свое положение, часть 2 Lodge Hill Centre, Pulborough (England)

Примите свое положение, часть 2. 23 июля 1983 Семинар Лодж Хилл, Англия Бхаякайятая прабху затсаре Сарва бхи сарагхи прабху майязари Пурна джайя чи вачари Бхаякайятая прабху затсаре Джагата вичере упакара саув Парина джаджу джага качари Бхаякайятая прабху затсаре Итхи нирдхана паратха зарча Сарва дванача сачари Бхаякайятая прабху затсаре Адхи вьядхи варана варати Пайя аша пуруша чари Бхаякайятая прабху затсаре Спасибо вам большое Кто-то будет переводить Меня или… Эта песня написана одним нашим родственником. Он был обращен в христианство, но он был реализованной душой. И так и не смог смириться с системой обращения, а также тем как индуисты относились друг к другу, с кастовой системой и тому подобным. Он написал очень хорошие, некоторые очень хорошие гимны, Я должна сказать. Это один из этих гимнов. Эту песню Я действительно всегда пела в детстве. И тема песни такова: «Тот, кто имеет Бога, или тот, кто обрёл Бога, почему он должен иметь какой-либо страх? Тот, кто передвигается с места на место или тот, кто ездит повсюду…» Я не знаю как по-английски назвать «частые и длительные поездки». «Тот, кто чрезвычайно много ездит во имя Бога или чтобы сделать добро другим, но он не принадлежит этому миру, такой человек не имеет страха. Он стоит выше…» Язык марати, понимаете, это очень очень сильный язык, Я должна сказать. И он касается очень многих граней, когда вы произносите одно слово на нем. Это подобно следующему: «Адхи въядхи варана варати пая аша пуруша чари» Это означает: «Личность такого масштаба стоит выше. Его стопы выше болезни, проблем ума, и самой смерти. Read More …