الى اولادي براعمي

(United States)

Upload transcript or translation for this talk

الى اولادي براعمي

أنتم غاضبون من الحياة كالأطفال الصغار الذين فقدوا أمهم في الظلمة

انتم تحردون مستائين لتعبروا عن اليأس فتصبح مسيرتكم في نهاية المطاف فاشلة وغير مثمرة

تتزينون بلباس البشاعة لتكتشفوا الجمال
تدعون كل شيء زائف بإسم الحقيقة

انتم تستنزفون العواطف لملىء كأس المحبة

يا اولادي الحلوين، أحبائي
كيف ستحصلون على السلام اذا اشعلتم الحرب؟
الحرب ضد أنفسكم، ضد كيانكم، وضد الفرح بعينه

كفى لكل جهودكم بالتخلي، لقناع المواساة الاصطناعي والمزيف

حان لكم أن تستريحوا الآن بين بتلات زهرة اللوتس
في أحضان امكم الإلهية المُرحِّبة والرؤوفة والرحيمة

سازخرف حياتكم بأزهار جميلة وخلابة

وسأزين أوقاتكم بعبير البهجة والفرح

سأغمر رؤوسكم بالمحبة الإلهية

فإنني لم أعد أستطيع تحمل عذابكم بعد الآن
اسمحوا لي أن أفيضكم بمحيط الفرح والبهجة

حتى يضيع كيانكم داخل الأعظم الذي يبتسم في احشائكم
حيث يكمن بتخفي ليمازحكم من وقت لآخر

كونوا مدركين فسوف تجدونه يزبزب وينشط كل خلية بداخلكم بالفرح والنعم والبركات فيغمر الكون كله بنوره الإلهي

الأم نرمالا

كتبت شري ماتاجي نرمالا ديفي هذا الشعر سنة 1972 أثناء زيارتها الأولى إلى أمريكا، خلال أول محاضرة عامة تقيمها هناك.